L’ÉTOILE ET LE JARDINIER – La Rue Kétanou – CON TRADUZIONE IN ITALIANO

 
Mon malheur
IL MIO MALUMORE
Est que je suis un jardinier
E’ CHE SONO UN GIARDINIERE
Avec une fleur que je ne saurais faire pousser
CON UN FIORE CHE NON SAPRO’ FAR CRESCERE
Non, je ne serais pas celui que l’on t’a dit
NON SARO’ QUELLO CHE TI HANNO DETTO
Celui qui t’apprendra la vérité sur la vie
QUELLO CHE T’INSEGNERA’ LE VERITA’ SULLA VITA
Encore moins celui qui saura remettre un nez au sphinx
E ANCORA MENO QUELLO CHE SAPRA’ RIMETTERE IL NASO ALLA SFINGE
Et dans tes nuits partira chasser les loups
E NELLE TUE NOTTI PARTIRA’ A UCCIDERE I LUPI
Avec une certitude musclée de comment tu dois t’habiller.
CON LA FORTE CERTEZZA DI COME TU TI DEBBA VESTIRE
Simplement je suis loin de tout ça
SEMPLICEMENTE SONO LONTANO DA TUTTO CIO’
Et l’incertitude guette mes pas
E L’INCERTEZZA SPIA I MIEI PASSI
 
Je suis un jardinier avec une fleur à faire pousser
SONO UN GIARDINIERE CON UN FIORE DA FAR FIORIRE
Et depuis que les premières pouces sont éclos
E DA QUANDO I PRIMI POLLICI SONO NATI
Le doigt levé je m’interroge
LE DITA AUMENTANO IO MI DOMANDO
.
Est-ce moi celui qui devra te donner à manger,
SARO’ IO QUELLO CHE DOVRA’ DARTI DA MANGIARE
Te laver, te coucher pour que les matins viennent te réveiller ?
LAVARTI, METTERTI A LETTO PER VENIRTI A SVEGLIARE LE MATTINE?
Là moi je sais pas qui revient,
COSI’ IO NON SO CHI RITORNI
Et je ne sais toujours pas mais on est là
E NON LO SO ANCORA MA SIAMO QUI
Et mon bonheur est d’être un jardinier
E IL MIO BUONUMORE E’ DI ESSERE UN GIARDINIERE
Et tous les matins j’irai te regarder pousser, me pousser
E TUTTE LE MATTINE VERRO’ A VEDERTI CRESCERE, FARMI CRESCERE
Des sourires à me rendre gai
DEI SORRISI PER RENDERMI FELICE
Quand une nuit sans conseil m’aura tenu en veille
QUANDO UNA NOTTE SENZA CONSIGLIO MI AVRA’ TENUTO SVEGLIO
Nedjma, on est des arabes, des français,
NEDJMA, SIAMO ARABI, FRANCESI
Des anglais, des japonais
INGLESI, GIAPPONESI
On sera ce qu’on peut
SAREMO QUELLO CHE POTREMO
On fera d’notre mieux
FAREMO DEL NOSTRO MEGLIO
.
Je n’ai d’autres amours à t’apprendre
NON AVRO’ ALTRI AMORI AD INSEGNARTI
Que ce que je suis tout entier
A PARTE QUELLO CHE IO SONO
En retour de toi,
VICINO A TE
Ce que tu peux être pour toi et vois
E QUELLO CHE IO POSSA ESSERE PER TE E VEDI
Ton père, le jardinier,
TUO PADRE, IL GIARDINIERE
Qui voulait mettre une serre
CHE VOLEVA METTERE UNA SERRA
Autour de ton coeur
INTORNO AL TUO CUORE
Pour que les papillons ne viennent pas y butiner
PER FAR SI’ CHE LE FARFALLE NON VENGANO A MANGIARTI
Mais, je n’ai le droit que d’être ton père
MA IO NON HO IL DIRITTO DI ESSERE TUO PADRE
Et ton coeur, eh bien je te le confie
E IL TUO CUORE, BEH IO TE LO AFFIDO
Aussi, avec le manuel de ma vie
INSIEME AL MANUALE DELLA MIA VITA
L’histoire d’un jardinier
LA STORIA DI UN GIARDINIERE
Qui a défaut de te faire pousser
QUE NON E’ RIUSCITO NEL FARTI FIORIRE
Eh bien, apprendre à être jardinier.
E BEN IMPARARE AD ESSERE ANCHE TU GIARDINIERE
 

ALTRE CANZONI DI : La Rue Ketanou

Share Button