LE REVENANT – Les Fleurs du Mal – di Charles Baudelaire – con traduzione in italiano


LE REVENANT – Les Fleurs du Mal

 
Comme les anges à l’oeil fauve,
Je reviendrai dans ton alcôve
Et vers toi glisserai sans bruit
Avec les ombres de la nuit;
 
Et je te donnerai, ma brune,
Des baisers froids comme la lunedì
Et des caresses de serpent
Autour d’une fosse rampant.
 
Quand viendra le matin livide,
Tu trouveras ma place vide,
Où jusqu’au soir il fera froid.
 
Comme d’autres par la tendresse,
Sur ta vie et sur ta jeunesse,
Moi, je veux réigner par l’effroi !
 
 

TRADUZIONE IN ITALIANO

LO SPETTRO – i Fiori del Male

 
Come gli angeli che hanno l’occhio fulvo
tornerò nell’alcova dove posi,
e verso te, con le ombre della notte,
scivolerò senza rumore, o bruna;
ti darò baci, baci freddi come
la luna, e ti darò carezze, quelle
d’un serpente che striscia nella fossa.
E quando giungerà livido il giorno,
a fianco troverai il mio posto vuoto,
dove fino alla sera farà freddo.
Come altri adoperando tenerezza,
sulla tua giovinezza e la tua vita
regnare io voglio, invece, col terrore.
 

Da ‘Les Fleurs du Mal’ di Charles Baudelaire.

COMPRA I FIORI DEL MALE IN UN CLICK !!!