LES CHATS, Les Fleurs du Mal
Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
Amis de la scienze et de la volupté,
Ils cherchent le silence et l’horreur des ténèbres;
L’Êrèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S’ils pouvaient au servage incliner leur fierté.
Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s’endormir dans un rêve sans fin;
Leurs reins féconds sont pleins d’etincelles magique,
Et des parcelles d’or, ainsi qu’un sable fin,
Êtoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
TRADUZIONE IN ITALIANO
I GATTI, I Fiori del Male
Gli innamorati accesi e i dotti austeri
amano nella loro età matura
i gatti, dolci e forti, della casa
l’orgoglio, come loro freddolosi
e sedentari. Amici della scienza
e della voluttà, essi ricercano
il silenzio e l’orrore delle tenebre;
li avrebbe presi per dei corsieri funebri
l’Erebo se potessero al selvaggio
piegare il loro orgoglio.
Meditando,
essi assumono le pose
di grandi sfingi in fondo a solitudini
distese, che in un sogno senza fine
sembrano addormentarsi; di scintille
magiche sono folti i loro reni
e, come sabbia fine, vaghi screziano
le mistiche pupille atomi d’oro.
Da ‘Les Fleurs du Mal’ di Charles Baudelaire.
COMPRA I FIORI DEL MALE IN UN CLICK !!!